Audyt i ulepszenie treści w aplikacji LiveWebinar
LiveWebinar to zaawansowana platforma do organizowania i transmisji webinarów na żywo w jakości HD, z możliwością nadawania w social mediach oraz analityki zaangażowania uczestników.
Brief
Developer poprosił o poprawki w tekstach na ekranie głównym pokoju webinarowego. Moim zadaniem było przygotowanie dokumentu z proponowanymi zmianami.
Zadanie wykonane w ramach kursu UX writing Akademii Dobrej Treści.
Rozwiązanie
Wprowadziłam listę proponowanych zmian w pliku Google Sheets. Podzieliłam treść na menu górne, boczne, ekran główny i menu udostępniania. Do każdej zmiany przypisałam kolumnę „jest”, w której znalazły się treści oraz kolumnę zatytułowaną „powinno być”, w której znalazła się lista proponowanych zmian.
Tworząc nowe treści, inspirowałam się zarówno wersją polską, jak i anglojęzyczną.
Miałam odczucie, że microcopy w aplikacji są niezbyt przemyślanym, dosłownym tłumaczeniem wersji anglojęzycznej. Mąż, który jest programistą, opowiedział mi kiedyś anegdotę o tym, jak profesor z Politechniki dał do tłumaczenia artykuł. Kiedy dostał tłumaczenie, pokazywał je wszystkim. Powodem były “okna mikromiękkie”. Chodzi oczywiście o Microsoft Windows 🙂 Microcopy na ekranie LiveWebinar właśnie to mi przypomina. Jak sobie poradziłam z tym zadaniem?
Zastąpiłam złożone komunikaty prostszymi
Ujednoliciłam format microcopy w menu udostępniania
Zamieniłam nic niemówiące nazwy na określenia wprost komunikujące funkcje pod przyciskiem
Według mnie treści, które zaproponowałam znacząco wpłyną na poprawę komfortu korzystania i łatwość obsługi aplikacji.